As a part of its continuing effort to share a portion of the literary wealth of Arabic poetry with the English reader, The Arab American News translates excerpts of a poem by the legendary Syrian poet Nizar Qabbani.
You take the bags of time and travel
Oh woman who was my lover in a past time,
I asked for the old hotel
and the booth where I bought my newspapers
and the lottery tickets that never win.
I didn’t find the hotel nor the booth,
and I learned that the newspapers
Stopped publishing after you left.
It was clear that the city had moved
and the sidewalks had moved
and the sun has changed its post office box
and the stars that we used to rent in the summer
were put up for sale
It was clear that the trees had changed their addresses
and the birds had taken their children
and the the classical records they keep.
And immigrated.
And the sea had thrown itself in the sea.. and died.
I was searching for an umbrella that would protect me from water…
And the names of the nightclubs where I danced with you..
but the traffic police officer mocked my stupidity,
and told me… The city I am searching for
was swallowed by the sea
in the tenth century before Christ.
… Oh woman whose voice fell to the ground
and became a tree
and her shadow fell on my body
and became a waterfall,
Why did you abandon my chest
to become with no homeland?
Why did you leave the time of poetry?
And choose the time of narrowness…
Why did you break the green ink vial
I user to paint you with…
And become a woman
In white…
And black
— Translated from Arabic by Ali Harb
Leave a Reply